Khát Vọng Tuổi Trẻ
Tung Duong
0:00
0:00
Tung Duong《Khát Vọng Tuổi Trẻ》MP3下载
Tung Duong《Khát Vọng Tuổi Trẻ》歌词
Khát Vọng Tuổi Trẻ
Khát Vọng Tuổi Trẻ (Japandee Remix) - Tùng Dương
TME享有本翻译作品的著作权
Lyrics by:Vũ Hoàng
Composed by:Vũ Hoàng/Trần Nhật Anh
Arranged by:Japandee
Đường dài tương lai quê hương đang gọi mời
建设祖国美好未来的漫漫长途正在呼唤我们每一个人
Tuổi trẻ hôm nay chung tay xây ngày mới
年轻人们 我们携手共创美好明天吧
Dù lên rừng hay xuống biển
无论是那广袤森林还是无垠大海
Vượt bão giông vượt gian khổ
狂风暴雨也好 数不清的艰难险阻也罢
Tuổi trẻ kề vai vững vàng
年轻健儿们只会肩并肩 迈着坚定的步伐
Chân bước bạn ơi
走好每一步 我的朋友
Đừng hỏi Tổ quốc đã làm gì cho ta
不要一味向祖国索取
Mà cần hỏi ta đã làm gì
要问问你自己 为今天的祖国
Cho Tổ quốc hôm nay
做出了什么贡献
Đừng hỏi Tổ quốc đã làm gì cho ta
不要一味向祖国索取
Mà cần hỏi ta đã làm gì
要问问你自己 为今天的祖国
Cho Tổ quốc hôm nay
做出了什么贡献
Đường dài tương lai quê hương đang gọi mời
建设祖国美好未来的漫漫长途正在呼唤我们每一个人
Tuổi trẻ hôm nay chung tay xây ngày mới
年轻人们 我们携手共创美好明天吧
Dù lên rừng hay xuống biển
无论是那广袤森林还是无垠大海
Vượt bão giông vượt gian khổ
狂风暴雨也好 数不清的艰难险阻也罢
Tuổi trẻ kề vai vững vàng chân bước bạn ơi
年轻健儿们只会肩并肩 迈着坚定的步伐
Đừng hỏi Tổ quốc đã làm gì cho ta
不要一味向祖国索取
Mà cần hỏi ta đã làm gì
要问问你自己 为今天的祖国
Cho Tổ quốc hôm nay
做出了什么贡献
Đừng hỏi Tổ quốc đã làm gì cho ta
不要一味向祖国索取
Mà cần hỏi ta đã làm gì
要问问你自己 为今天的祖国
Cho Tổ quốc hôm nay
做出了什么贡献
Đường dài tương lai quê hương đang gọi mời
建设祖国美好未来的漫漫长途正在呼唤我们每一个人
Tuổi trẻ hôm nay chung tay xây ngày mới
年轻人们 我们携手共创美好明天吧
Dù lên rừng hay xuống biển
无论是那广袤森林还是无垠大海
Vượt bão giông vượt gian khổ
狂风暴雨也好 数不清的艰难险阻也罢
Tuổi trẻ kề vai vững vàng
年轻健儿们只会肩并肩 迈着坚定的步伐
Chân bước bạn ơi
走好每一步 我的朋友
Tuổi trẻ kề vai vững vàng
年轻健儿们只会肩并肩 迈着坚定的步伐
Chân bước bạn ơi
走好每一步 我的朋友
Đường dài tương lai quê hương đang gọi mời
建设祖国美好未来的漫漫长途正在呼唤我们每一个人
Tuổi trẻ hôm nay chung tay xây ngày mới
年轻人们 我们携手共创美好明天吧
Dù lên rừng hay xuống biển
无论是那广袤森林还是无垠大海
Vượt bão giông vượt gian khổ
狂风暴雨也好 数不清的艰难险阻也罢
Tuổi trẻ kề vai vững vàng
年轻健儿们只会肩并肩 迈着坚定的步伐
Chân bước bạn ơi
走好每一步 我的朋友
Đừng hỏi Tổ quốc đã làm gì cho ta
不要一味向祖国索取
Mà cần hỏi ta đã làm gì
要问问你自己 为今天的祖国
Cho Tổ quốc hôm nay
做出了什么贡献
Đừng hỏi Tổ quốc đã làm gì cho ta
不要一味向祖国索取
Mà cần hỏi ta đã làm gì
要问问你自己 为今天的祖国
Cho Tổ quốc hôm nay
做出了什么贡献