老唱片音乐网

Kenny G《Auld Lang Syne》MP3下载 封面

Auld Lang Syne

Kenny G
0:00 0:00

Kenny G《Auld Lang Syne》MP3下载

Kenny G《Auld Lang Syne》歌词

Auld Lang Syne
Auld Lang Syne (The Millennium Mix) - Kenny G
以下歌词翻译由文曲大模型提供
Lyrics by:Traditional
Composed by:Traditional
"The first words I spoke in the original phonograph
“我在最初的留声机中说的第一句话
Mary had a little lamb
玛丽有只小羊羔
It's fleece was white as snow
它的毛像雪一样白
And everywhere that Mary went
无论玛丽去哪里
The lamb was sure to go"
小羊羔都一定会跟着”
"The Distinguished Flying Cross upon Colonel Charles A. Lindberg"
“查尔斯·A·林德伯格上校被授予杰出飞行十字勋章”
"Today paniced investors ordered their brokers
“今天恐慌的投资者命令他们的经纪人”
To sell at whatever the price in the stock market crashed"
“无论股市崩盘,都要以任何价格出售”
"The only thing we have to fear is fear itself"
“我们唯一需要恐惧的就是恐惧本身”
"Horrific place ladies and gentlemen
“女士们先生们,这是一个可怕的地方”
The smoke and the flames now ooh the humanity"
“烟雾和火焰,哦,人性的悲剧”
"Now with the help and support of the woman I love"
“现在,在我所爱之人的帮助和支持下”
"Urging the people to evacuate the city as Martians approach"
“敦促人们撤离城市,因为火星人正在逼近”
"Never to go to war with one another again"
“永远不要再彼此开战”
"Juden"
“犹太人”
"This country is at war with Germany"
“这个国家正在与德国交战”
"December 7,1941
“1941年12月7日”
The Japanese have attacked Pearl Harbor
“日本袭击了珍珠港”
A date which will live in infamy"
“一个将永远铭记的耻辱之日”
"This is Bob Command performance Hope telling each Nazi
“这里是鲍勃·霍普的特别节目,告诉每一个在俄罗斯的纳粹”
That's in Russia today that "Crimea doesn't pay"
“今天‘克里米亚不会得逞’”
"I consider myself the luckiest man on the face of the earth"
“我认为自己是地球上最幸运的人”
"President Franklin D. Roosevelt stricken late today"
“富兰克林·D·罗斯福总统今日晚些时候病倒”
"Who's on first" "Yeah" "The fellow s name" "Who"
“谁在一垒”“是啊”“那家伙的名字”“谁”
"The world will note that the first atomic bomb
“世界将注意到第一颗原子弹”
Was dropped on Hiroshima"
“被投掷在广岛”
"Who Is on first"
“谁在一垒”
"What are you asking me for"
“你问我干什么”
"Reports from the new Germany tell of horrors
“来自新德国的报道讲述了恐怖事件”
Leading to the total extermination of the Jews of Europe"
“导致欧洲犹太人被彻底灭绝”
"An iron curtain has descended across the continent of Europe"
“一道铁幕已横跨欧洲大陆降下”
"Jackie Robinson goes to bat for the first time in a Major League"
“杰基·罗宾逊首次在大联盟中击球”
"Old soldiers never die
“老兵永不死
They just fade away"
他们只是悄然离去”
"Lucy" "Ahhhhhhh"
“露西” “啊——”
"It was a little cocker spaniel dog
“那是一只小可卡犬
And our little girl Tricia the six year old
我们六岁的小女儿特里西亚
Named it Checkers"
给它取名为‘跳棋’”
"Are you a member of the Communist Party"
“你是共产党员吗?”
"Oh a cop eh
“哦,警察啊
Woo woo woo"
呜 呜 呜”
"Or have you ever been a member of the Communist Party"
“或者你曾经是共产党员吗?”
"A blast from the past
“来自过去的冲击
A blast from the past
来自过去的冲击”
A blast from the past"
过去的辉煌重现
"Baby you're the greatest"
宝贝,你是最棒的
"From Sun Recording artist Elvis Presley"
来自太阳唱片公司的艺术家埃尔维斯·普雷斯利
"I'd like to thank all all the wonderful folks
我要感谢所有了不起的人们
And I'd like to thank you too"
我也要感谢你
"Three young singers were killed today in the crash of a light plane"
今天,三名年轻歌手在一架轻型飞机坠毁中丧生
"American bandstand
美国乐队表演
And now here he is the star of our show Dick Clark"
现在,有请我们节目的明星迪克·克拉克
"Ask not what your country can do for you
“不要问国家能为你做什么
Ask what you can do for your country"
要问你能为国家做什么”
"They're standing up waiting to see
“他们站起来等待着
If Maris is going to hit number 61"
看马里斯是否能打出第61个全垒打”
"Godspeed John Glenn"
“祝约翰·格伦一路顺风”
"Happy birthday Mr. President"
“总统先生,生日快乐”
"Wondering how and why Marilyn Monroe died"
“想知道玛丽莲·梦露为何离世”
"Something has happened in the motorcade
“车队中发生了意外”
President Kennedy died at 1:00 PM
肯尼迪总统于下午1点逝世
Central Standard Time"
中央标准时间
"Lee Harvey Oswald was shot"
李·哈维·奥斯瓦尔德被枪杀
"I have a dream
我有一个梦想
Really
真的
That my four little children will one day live in a nation
我的四个孩子有一天将生活在一个国家
Where they will not be judged by the color of their skin
在那里他们不会因为肤色而被评判
But by the content of their character"
而是因为他们的品格
"And I say segregation now"
“我现在要说的是种族隔离”
"What we have foremost in common is their enemy"
“我们最共同的敌人是他们”
"Segregation tomorrow"
“种族隔离明天继续”
"The white man"
“白人”
"And segregation forever"
“种族隔离永远存在”
"He's an enemy to all of us"
“他是我们所有人的敌人”
"I have a dream today"
“我今天有一个梦想”
"I am about to sign into law
“我即将签署成为法律
The Civil Rights Act of 1964"
1964年的民权法案”
"The Beatles"
“披头士乐队”
"And today I ordered to Vietnam the Air Mobile Division
“今天我下令向越南派遣空中机动师
Additional forces will be needed later and they will be sent"
后续将需要更多部队,他们将被派遣”
"I have very sad news for all of you
“我有一个非常悲伤的消息要告诉你们
Martin Luther King was shot
马丁·路德·金被枪击
And was killed tonight in Memphis Tennessee"
今晚在田纳西州孟菲斯遇害”
"Senator Kennedy has been shot
“肯尼迪参议员被枪击了”
Is that possible"
“这可能吗?”
"As he said many times in many parts of this nation
“正如他在这个国家的许多地方多次说过的那样”
Some men see things as they are and say why
“有些人看到事物的现状并问为什么”
I dream things that never were and say why not
“我梦想着从未存在的事物并问为什么不呢”
"That's one small step for man one giant leap for mankind"
“这是人类的一小步,却是人类的一大步”
"It's a free concert from now on"
“从现在开始这是一场免费音乐会”
"We must be in Heaven man"
“我们一定是在天堂,伙计”
"Four persons including two women
“包括两名女性在内的四人
Were shot and killed in Ohio today
今天在俄亥俄州被枪杀身亡
Hundreds of students were involved as National Guard"
数百名学生卷入,国民警卫队出动”
"There'll be a killer and a thriller
“将会有杀手和惊悚片
And a chiller when I get the gorilla in Manila"
当我与马尼拉的猛兽对决时,还会有寒意”
"I have concluded an agreement to end the War
“我已达成协议,结束战争
And bring peace with honor in Vietnam"
并在越南实现体面的和平”
"There's a drive into left center field
“球飞向左中外野”
That ball is gonna be out of here
那颗球将飞出这里
It's gone
它飞走了
It's 715
现在是715
There's a new home run champion of all time and it's Henry Aaron"
新的全垒打冠军诞生了,他就是亨利·亚伦
"Well I'm not a crook"
“我不是骗子”
"Here's Johnny"
“约翰尼来了”
"I shall resign the Presidency effective at noon tomorrow"
“我将于明天中午辞去总统职务”
"An absolute pardon unto Richard Nixon"
“给予理查德·尼克松绝对赦免”
"My name is Jimmy Carter and I'm running for President"
“我是吉米·卡特,我正在竞选总统”
"Live from New York it's Saturday Night"
“这里是纽约,周六夜现场直播”
"Elvis Presley died today at Baptist Hospital in Memphis"
“埃尔维斯·普雷斯利今天在孟菲斯的浸信会医院去世”
"John Lennon was brought to the Emergency Room
“约翰·列侬被送往急诊室
He was dead on arrival"
到达时已经死亡”
"Today marks day number 64 in the hostage crisis in Iran"
“今天是伊朗人质危机的第64天”
"I Diana Frances take thee Philip Charles Arthur George"
“我,戴安娜·弗朗西斯,愿与你,菲利普·查尔斯·亚瑟·乔治结为夫妻”
"To my wedded husband"
“成为我的丈夫”
"To my wedded husband"
“成为我的丈夫”
"A disease striking primarily in the gay community
“一种主要影响同性恋群体的疾病”
Called Acquired Immune Deficiency Syndrome
“被称为获得性免疫缺陷综合征”
"The liftoff of the 25th Space Shuttle Mission
“第25次航天飞机任务升空”
And it has cleared the tower
“它已成功离开发射塔”
Rock and roll Challenger"
“摇滚挑战者号”
"We will never forget them nor the last time we saw them
“我们永远不会忘记他们,也不会忘记我们最后一次见到他们的情景
As they prepared for their journey and waved Goodbye
当他们为旅程做准备并挥手告别
And slipped the surly bonds of Earth to touch the face of God"
挣脱地球的束缚,去触摸上帝的面庞”
"I have as much experience in the Congress as Jack Kennedy did
“我在国会中的经验与杰克·肯尼迪一样多
When he sought the Presidency"
当他寻求总统职位时”
"Senator you re no Jack Kennedy"
“参议员,你不是杰克·肯尼迪”
"Mr. Gorbachov tear down this wall"
“戈尔巴乔夫先生,拆掉这堵墙”
"I don't think it was wrong"
“我不认为这是错误的”
"We did not trade weapons or anything else for hostages"
“我们没有用武器或其他任何东西交换人质”
"I think it was a neat idea"
“我认为这是个好主意”
"Everyone on Sesame Street is always talking about love
“芝麻街上的每个人总是在谈论爱
Yuck"
真恶心”
"Hundreds of Berliners from East and West
“数百名来自东西柏林的柏林人
Standing atop the Wall with chisels and hammers"
站在墙上,手持凿子和锤子”
"The skies over Baghdad have been illuminated"
“巴格达的天空已被点亮”
"Read my lips"
“请听我说”
"We the jury in the above entitled action find the defendant
“我们陪审团在此案中裁定被告”
Orenthal James Simpson not guilty of the crime of murder
“奥伦塔尔·詹姆斯·辛普森无罪,未犯谋杀罪”
A felony upon Nicole Brown Simpson a human being"
“一项针对妮可·布朗·辛普森的重罪”
"Princess Diana died of injuries suffered in a car accident"
“戴安娜王妃因车祸受伤去世”
"I'm Ellen and I'm gay"
“我是艾伦,我是同性恋”
"Yeah baby"
“是的,宝贝”
"There it is 62 folks
“62年,各位
And we have a new home run champion Mark McGuire"
我们迎来了新的本垒打冠军马克·麦奎尔”
"Welcome you've got mail"
“欢迎,您有新邮件”
"I did not have sexual relations with that woman"
“我与那个女人没有发生性关系”
"This vast right-wing conspiracy conspiring against my husband"
“这个庞大的右翼阴谋针对我丈夫”
"Watch me pull a rabbit out of my hat"
“看我如何从帽子里变出一只兔子”
"Indeed I did have a relationship with Miss Lewinski that was not appropriate
“确实,我与莱温斯基小姐有过不恰当的关系”
Again
再次
In fact it was wrong
事实上这是错误的
I need to go back to work for the American people"
我需要回去为美国人民工作
"The young killers of Columbine High School
“哥伦拜恩高中的年轻杀手
Do not stand for the spirit of America
并不代表美国的精神
We can rise up and we can say no more
我们可以站起来,我们可以说不再
"Let the word go forth from this time and place
“让这句话从此时此地传出去
That the torch has been passed to a new generation of Americans"
火炬已经传递给了新一代美国人